terça-feira, 2 de junho de 2009

Tradução e tecnologia

Vou dar uma mãozinha para quem pretende ser tradutor e não anda de mãos dadas com a tecnologia:

Você sabe qual é a diferença entre MT (Machine Translation) e CAT (Computer-Assisted Translation / Tools)? Ainda não? Não sabe ao certo o que é “Tradução Automática” e “Memória de Tradução”?
Se você pensa em se tornar profissional da tradução e nunca ouviu falar dessas coisas, eu vou te dar uma mão. Leia o post “Novas tecnologias em discussão”. O texto foi publicado no excelente blog “A Arte da Tradução“, da Carol Alfaro professora de tradução e legendagem.
O artigo, como de hábito, é informativo e de leitura muito agradável. Há links para diversas referências importantes para quem não quer ficar parado no tempo. Outra ferramenta importante para o tradutor é o contato permanente com pessoas de diversas àreas profissionais, isso ajuda muito na hora de fazer uma tradução. Mantenha-se atualizado e plugado no mundo, e não seja um tecnofóbico, pois daqui pra frente o cyberespaço é o seu lugar, don't you think so?

Nenhum comentário: